Welsh (Cymraeg) - Bible Society Shop – Bibles, Christian books and more resources
Welsh (Cymraeg)
Y Beibl Cymraeg Newydd (Diwygiedig) yw'r cyfieithiad safonol o'r Beibl ar gyfer siaradwyr Cymraeg a dysgwyr yn yr unfed ganrif ar hugain. Y mae'r holl enwadau Cymraeg wedi cefnogi'r cyfieithiad cyfoes hwn a dyma'r cyfieithiad a ddefnyddir mewn cynulleidfaoedd ac ysgolion ar draws Cymru. Defnyddiwyd testun y BCN (Diwygiedig) ar Y Llais, sef fersiwn y Testament Newydd ar lafar a gyhoeddwyd yn 2005.
Cafodd y BCN (Diwygiedig) ei gyhoeddi gyntaf yn 2004 a cheir nifer sylweddol o ddiwygiadau ar destun y BCN a gyhoeddwyd yn 1988. Y mae'n olynydd teilwng i Feibl William Morgan (1588) cyfrol sydd yn ei thro'n cael ei ystyried fel y llyfr mwyaf dylanwadol a gyhoeddwyd yn y Gymraeg. Y mae'r BCN ( Diwygiedig) yn cadw cywirdeb ac urddas Beibl William Morgan wrth egluro'i ystyr i genhedlaeth newydd o ddarllenwyr Cymraeg.
Welsh Bibles
The first Welsh Bible was translated by William Morgan and printed in 1588. The Beibl Cymraeg Newydd (New Welsh Bible) is the standard Bible for 21st century Welsh speakers and learners. This is the contemporary translation used and endorsed by all Welsh-speaking churches and schools. It also provides the text for Y Llais (The Voice), the new audio edition of the Welsh New Testament. The Revised edition of the BCN was first published in 2004, and it contains extensive revisions from the 1988 New Welsh Bible and is a true successor to the 1588 William Morgan Bible, widely recognised as the most influential Welsh language book ever published. A modern translation in contemporary colloquial Welsh has been made by Arfon Jones, and is available on-line on beibl.net. The Gospel of Mark has been printed in this translation so far which is available in packs of ten.